Translation of "a quanto ho" in English

Translations:

from what i

How to use "a quanto ho" in sentences:

A quanto ho sentito non era una moglie da buttar via.
I hear she's not the kind of wife a guy wants to lose.
A quanto ho potuto constatare, James è morto sul colpo.
From what I could tell, James died instantly.
Migliore della tua a quanto ho saputo.
Better than yours, so I've been told.
Quindi, a quanto ho capito state pensando di avere un bambino.
I understand you're thinking of having a baby.
A quanto ho capito, siamo fuori dagli X-file.
As I understand it, we're off the X-Files.
A quanto ho letto, a Kroner siete abituati ad avere tempo insolito.
Well, from what I've read about Kroner you've had more than your fair share of unusual weather.
A quanto ho capito, la mia condizione potrebbe essere piuttosto grave.
My understanding is that my condition may be quite serious.
A quanto ho capito sta sperimentando una piccola disfune'ione erettile.
So I understand you're experiencing some erectile dysfunction.
Ed era pure bravo a farlo, a quanto ho capito.
Was pretty good at it too, from what I hear.
E spero che non influenzera' l'opinione che hai di Leonard, che non solo e' uno splendido ragazzo, ma anche, a quanto ho sentito, un amante premuroso e gentile.
I hope that it won't color your opinion of Leonard who is not only a wonderful guy, but also, I hear, a gentle and thorough lover.
A quanto ho capito i dettagli dell'inventario, e dei termini di acquisto, sono descritti in modo approfondito nella lettera.
It's my understanding that specifics as to the inventory and the purchase terms are explicitly set forth in this letter.
A quanto ho capito la signora è un'ottima cliente.
Does Mrs. Mak often make her clothes here?
Si', ma a quanto ho capito, non e' ancora riuscita a recuperare la memoria.
Yes, but i understand that, She still hasn't managed to recover her memory.
E, a quanto ho sentito, hai passato piu' tempo con me che con qualsiasi altro paziente.
And, from what I hear, you have spent more time with me than with any other patient.
Capisci a quanto ho rinunciato per tutto questo?
Do you understand how much i've given up for this?
Almeno stando a quanto ho sentito dire da molti di voi.
At least that's what many of you students have told me.
Stava cercando suo cognato a quanto ho capito.
Searching for your brother-in-law, as I understand.
A quanto ho capito, e' stato sepolto in maniera piuttosto insolita.
Buried, I understand, in a most unusual way.
A quanto ho capito non riesce a rallentare.
I understand that you can't decelerate.
A quanto ho capito, il nostro agente solitario ti e' sfuggito.
I understand our rogue operative slipped away from you in there. It won't happen again.
Non voglio mettere il dito nella piaga, re Ragnar, ma, a quanto ho capito, tuo fratello ti ha tradito.
I don't want to touch a raw nerve, King Ragnar, but I understand that your brother betrayed you.
La Barriera li ha tenuti lontani - per migliaia di anni, a quanto ho capito.
The Wall has kept them out for thousands of years, presumably.
Beh, a quanto ho capito e' stato addestrato dal padre del comandante McGarrett.
Well, I understand that Commander McGarrett's father trained you.
Saro' l'unica Catwoman, a quanto ho sentito.
It's a Catwoman costume, I'm sure is unique.
E stando a quanto ho in mano... la facoltà di legge della Columbia concorda con me.
And as it turns out, Columbia Law School agrees.
A quanto ho capito, vostro fratello ha confessato l'omicidio di Metcalf. Dopodiche' siete stato costretto a sparargli, alla chiesa.
I understand your brother confessed to the murder of Metcalf, and then you were compelled to shoot him in the church.
Poi non sei tornato a casa, il che, a quanto ho capito, e' colpa di Trudy.
Then you didn't come home, Which I understand was trudy's fault.
A quanto ho capito, eri in macchina quando hanno ucciso il tuo amico.
I understand you were in the car when your friend was killed.
A quanto ho capito, l'antenna delle comunicazioni si è rotta e si è conficcata nel mio bio-monitor bucando anche me.
Best I can figure... this length of our primary communications antenna... broke off... And tore through my bio-monitor... and ripped a hole in me, as well.
A quanto ho capito, si fa rimbalzare la pallina per un po', di qua e di la'.
Now, as I understand it, we bounce the ball back and forth for a bit.
A quanto ho letto finora, non c'e' una persona normale neanche a pagarla.
So far I haven't come across anyone normal.
A quanto ho capito, il suo lavoro e' determinare se il Gran Giuri' debba portare avanti l'argomento.
As I understand it, your job is to determine whether a grand jury should go forward on this issue.
Ma, ti avverto... a quanto ho sentito, e' incazzatissima con te.
"I have to warn you, from what I hear, " she pretty pissed with you.
E... a quanto ho visto, quella donna ha una domestica.
And from what I saw, that woman has domestic help.
A quanto ho capito, Harris, e' stato uno scontro leale, no?
Oh, and my understanding is, Harris, it was a fair fight.
Vi presenterei, ma... a quanto ho capito, avete già avuto modo di conoscervi.
I would introduce you, but, uh, from what I understand, you're quite familiar with one another.
A quanto ho capito, è cosciente?
I understand he's conscious? He is.
A quanto ho capito, questi uomini non erano armati.
It's my understanding these fellas didn't have any guns.
A quanto ho capito lei l'ha invitata ad andare in spiaggia.
I understand you've invited her to the beach.
Il prete piu' intelligente tra i giovani della diocesi, stando a quanto ho sentito.
The most intelligent young priest in the diocese from what I hear.
A quanto ho capito oggi e' passato Murray.
I gather Murray was here today?
A quanto ho capito vuole ritrattare la sua dichiarazione su Howard Wolowitz.
I understand you want to recant your statement about Howard Wolowitz.
Grazie a quanto ho fatto finora, il governo degli Stati Uniti... dovrebbe essere in grado di realizzare la fissione nucleare nel giro di mesi, invece di decenni.
Thanks to what I've already done, the U.S. government should have the capabilities to create nuclear fission, in a matter of months.
Sembrate cane e gatto, a quanto ho capito cani e gatti litigano.
You're fighting like cats and dogs, which I could understand why cats and dogs fight.
Non posso credere a quanto ho mangiato, era buonissimo.
Yeah. But I cannot believe how much I ate. It was so good.
A quanto ho capito Sua Signoria non sta migliorando.
I gather her ladyship is not improving.
Ah, ma sono solo conflitti di lavoro... a quanto ho capito.
Oh, that's... that's a labor dispute it appears to me.
A meno che tu non abbia perso qualcosa, come il cadavere della donna che dorme in questo letto, a quanto ho sentito.
Unless, of course, you misplaced something, like the dead woman who I hear has been sleeping in this bed.
Adesso sarebbe facile ripensare a quanto ho detto, e dire, "Aspetta un minuto, non ho quello che serve per essere quel tipo di leader".
It's easy to look at what I've said so far, and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
4.1740598678589s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?